miércoles, 24 de noviembre de 2010

ICH WILL HIER BEI DIR STEHEN

http://www.youtube.com/watch?v=FP4L5zD80t8

Ich will hier bei dir stehen               Quiero quedarme aquí, junto a ti Verachte mich doch nicht.              Señor, no dejes que me aparte.
Vor Dir will ich nicht gehen             De ti yo no me iré
Wenn dit Dei Herze bricht.             aunque tu corazón se vaya.
Wann Dein Herz wird erblasen       Cuando el amargo dolor te tenga
Im letzten Todesstoss                     de su tormento preso
Als denn will ich Dich fassen           te abrazaré entonces
Im meinem arm und Schoss.           en lo profundo de mi pecho.


La fuerte tendencia dramática , que presidía todas las artes durante el Barroco, no le fue ajena a la música religiosa. El artista  no persigue ya la expresión ideal de belleza como había sucedido en el Renacimiento, sino que se siente sensible a la pasión y a la fantasía, y por tanto, pretende que su obra sea vehículo para la manifestación de sus sentimientos, y que en ella se aprecien el sentido del movimiento y los contrastes, el gusto por el detalle y la ornamentación.

Oratorio, cantata, pasión fueron las principales formas vocales religiosas del Barroco tanto en el ámbito católico como en el protestantes. La pasión, que nació durante el medievo, pero que sufrió una gran transformación en el Barroco,  es una forma compleja estructurada en recitativos, arias y coros, y escrita para orquesta, coro y solista que cuenta la pasión y muerte de Cristo. Al ser una obra dramática sin representación escénica, necesita de un narrador, en este caso un evangelista, que relata los acontecimientos en estilo recitativo. Los personajes del evangelio son interpretados por solistas y las partes de los discípulos y el pueblo las interpreta el coro.

La reforma luterana trasladó la pasión a la lengua alemana, e incorporó a esta forma musical, cánticos intermedios, corales, coros de introducción y conclusión. Al añadírsele una orquesta, la pasión se transformó unas veces en un oratorio basado en un esquema teatral (como las pasiones de Haendel) y otras en una cantata ampliada (como las pasiones de Bach), mientras que los católicos se ceñían al recitado del evangelio.

Por todos es conocido mi gusto por mantener el texto en el idioma original. La traducción, como interpretación, con frecuencia nos desvía del motivo concebido por el autor; pero esta vez, no he podido resistir la tentación, y os muestro un contenido con posibilidades de ser extrapolable a un ámbito menos ascético.

No hay comentarios:

Publicar un comentario